- I nostri utenti si candidano a : *Foot Note
Quando si parla di CV in inglese, non ci si rivolge solamente a chi cerca lavoro all’estero. Ci sono molte posizioni anche in Italia in cui presentare un Curriculum inglese può essere logico e perfino utile. Ma da dove partire per scrivere il CV in inglese? Vediamo insieme quando serve il Curriculum Vitae in inglese e come scriverne uno capace di valorizzare le nostre competenze ed esperienze.
Come scrivere un CV in inglese
II Curriculum Vitae in inglese è non troppo diverso dal CV in italiano. Le sezioni sono le stesse, lo scopo del documento è lo stesso, e le regole su forma e linguaggio non cambiano. Tuttavia, ci sono alcuni punti su cui è importante fare focus, quando ci si chiede come scrivere un CV in inglese.
Infatti, non basta creare un Curriculum italiano per poi tradurlo in inglese, magari con un sistema automatico: il Curriculum Vitae inglese ha delle peculiarità che vanno rispettate. Vediamo quali sono, e come scrivere un Curriculum in inglese
Evita frasi troppo complesse
È molto importante essere sintetici e concisi nel modo in cui si costruiscono le frasi: per sua natura la lingua inglese prevede periodi più brevi e meno complessi.
Soggetto-verbo-complemento è una struttura che puoi considerare quasi sempre sufficiente. Se ti serve un secondo complemento conceditelo, ma spezza le frasi spesso e non creare nulla di troppo descrittivo o arzigogolato.
Come si scrive un Curriculum in inglese? Sfrutta elenchi numerati e bullet point, piuttosto che lunghe liste intervallate da una virgola e blocchi di testo difficili da digerire. Tutto deve essere semplice da capire e veloce da leggere, soprattutto per recruiter che hanno poco tempo a disposizione per visionare magari centinaia di Curriculum Vitae in inglese. Ricorda che il CV è un’esca, e avrai sempre tempo durante il colloquio per spiegare i dettagli.
Preferisci le forme attive a quelle passive
Farlo renderà il tuo Curriculum Vitae in inglese più scorrevole, breve e naturale. Un esempio: non scrivere “I’ve been asked to manage a group of interns”. Piuttosto scrivi: “Managing a group of interns”. Ecco come scrivere un CV in inglese in modo da apparire ancora più professionale.
Usa la variante inglese corretta
Inglesi e americani parlano la stessa lingua, ma con diverse varianti che non devi dimenticare quando scrivi il tuo CV in inglese, a seconda del paese verso cui vuoi inviarlo.
La variante US English si usa in genere in USA e Canada, mentre per gli altri paesi si tende a utilizzare la variante UK English. Eccoti qualche esempio di differenza tra inglese UK e inglese US che potresti applicare al tuo CV Eng:
Variante UK | Variante US | Altri esempi |
---|---|---|
Maximise | Maximize (“ise” vs “ize”) | optimise/optimize; customise/customized |
Colour | Color (“ou” vs “o”) | favourite/favorite |
Licence | License (“ence” vs “ense”) | |
Centre | Center (“re” vs “er”) | teatre/teater |
Curriculum Vitae in English: usa il vocabolo inglese corretto
Ci sono casi in cui non si tratta solo di spelling: certi vocaboli sono proprio diversi, e di questo dovresti tenere conto sul tuo Curriculum inglese. Qualche esempio: se ti proponi come cameriere, sappi che il conto che porterai al tavolo si chiamerà bill a Londra, e check a New York. Se lavori nella moda, sappi che l’armadio è closet in USA e wardrobe in UK. La targa dell’auto è license plate in America e number plate in Regno Unito. Le vacanze sono vacations in California e holidays in Cornovaglia. E così via.
CV in English: si chiama CV o resume?
Dipende: “resume” si usa negli Stati Uniti, mentre “CV” si usa in Gran Bretagna, Irlanda e Nuova Zelanda. In altri paesi English-speaking, come India, Australia, e Sud Africa, sono comunemente usati entrambi i termini. Come già visto sopra, anche questo è un caso di utilizzo di un vocabolo diverso per indicare la stessa cosa sul Curriculum Vitae English.
Non scrivere un English Curriculum Vitae più lungo di una pagina
In questo il mercato del lavoro italiano e quello dei paesi anglofoni sono d’accordo. Less is more: non superare una pagina A4. A meno che tu non stia utilizzando un modello di CV accademico: in tal caso deve essere il più completo possibile senza badare alla lunghezza.
Mantieni coerenza nel testo
Questo vale anche nella scrittura del Curriculum italiano: se parli in prima persona, parla sempre in prima persona. Se ti riferisci all’azienda per cui hai lavorato al maschile singolare, attieniti sempre al maschile singolare. Se scegli di scrivere il Curriculum Vitae in English al passato, mantieni sempre coerente questa scelta temporale. E così via.
Curriculum in English: quando usarlo
II Curriculum inglese viene generalmente richiesto per posizioni lavorative all’estero. Ma non solo: anche in Italia ci sono mestieri, ruoli, o situazioni, in cui presentare un CV anglosassone può essere un vantaggio per il candidato. Vediamo i vari casi.
Curriculum Vitae inglese: quando usarlo all’estero
Sembra banale, ma non lo è: il Curriculum Vitae in inglese va senza dubbio inviato quando ci si candida per posizioni lavorative in paesi di lingua anglofona, ma non solo. L’inglese è la lingua passepartout per eccellenza, e un Curriculum Vitae in English verrà analizzato con competenza dagli addetti alle risorse umane di tutto il mondo, specialmente se lo si invia ad aziende multinazionali.
CV anglosassone: quando usarlo in Italia
Ci sono diversi casi in cui un Curriculum Vitae in inglese può essere molto apprezzato anche in Italia. Vediamo quando.
Curriculum inglese in base al settore
Ci sono settori lavorativi dove la terminologia è fortemente inglese. La comunicazione, il marketing, l’ambito digital/tecnologico e quello informatico presentano un gergo talmente ricco di termini anglosassoni che, se scrivessi il tuo CV nella lingua di Dante, potresti finire a usare l’italiano solamente per gli articoli e le proposizioni.
Immagina il CV di un graphic designer che dice: Ho curato il layout, il look&feel e la campagna di brand awareness del supplier attraverso magazine, communication hubs, adv e social media. Un Curriculum Vitae che presenta così tanti termini in inglese, può forse venire scritto direttamente nella lingua per eccellenza della pubblicità, ovvero l’inglese. Dovrebbe essere quindi un Curriculum Vitae inglese. Spesso, in questi casi, è lo stesso nome del ruolo ad essere in inglese: brand manager, web developer, data analyst, content editor, account executive, producer, data engineer…
English Curriculum Vitae per studiare all’estero
Se vuoi creare un CV studente per candidarti per un progetto Erasmus o per proseguire gli studi all’estero, dovrai necessariamente fornire un Curriculum inglese.
Curriculum inglese per lavorare con l’estero
Se ti proponi per una posizione le cui mansioni hanno a che fare con altri paesi, è certamente utile inviare il tuo CV English. Magari ti proponi come sales agent per un’azienda italiana che commercia con l’estero, oppure come addetto import-export in una multinazionale.
Annuncio in inglese, CV in inglese
In generale, se un recruiter o potenziale datore di lavoro si aspetta che il tuo Curriculum sia scritto in inglese, lo specificherà all’interno dell’annuncio di lavoro, oppure scriverà l’annuncio direttamente in inglese.
In questi casi è probabile che il processo di selezione avvenga a livello centrale, ovvero presso la casa madre (headquarter), che spesso ha sede all’estero. Questo ti facilita, perché la lingua dell’annuncio ti dà un’indicazione senz’altro chiara su quale idioma usare per il tuo Curriculum Vitae.
Curriculum in inglese: quando evitarlo
Come appena visto, il primo criterio per capire se devi scrivere il tuo CV in inglese o in italiano è l’annuncio di lavoro: se questo è scritto in inglese, significa che i recruiter o potenziali datori di lavoro si aspettano di ricevere Curriculum Vitae in inglese.
Perché, invece, non inviarlo direttamente in inglese per fare bella figura?, potresti chiederti. Semplice: perché non tutti i recruiter o addetti HR conoscono bene la lingua, e di sicuro hanno davvero poco tempo per analizzare il tuo CV.
Ricevendo un Curriculum Vitae in inglese senza averlo chiesto, potrebbero trovare troppo difficile l’esame del documento, e cestinarlo senza neanche valutarlo. Di certo non è questo il tuo scopo. Quindi, se un annuncio è in italiano, rispondi con un Curriculum in lingua italiana.
Se dopo aver letto questa sezione hai deciso di creare il tuo Curriculum in italiano, ti invitiamo a leggere i nostri suggerimenti dedicati proprio al Curriculum Vitae nella lingua di Dante.
Differenze tra CV anglosassone e italiano
Tra il CV English e quello in italiano ci sono delle differenze abbastanza evidenti, sia strutturali che nei dettagli. Vediamole una ad una, così ti sarà più chiaro come si scrive un Curriculum in inglese.
Foto del candidato
La fotografia è apprezzata su un CV italiano, spagnolo, francese, ma non su quelli per i paesi anglofoni e nordici. Questo è dovuto a una preoccupazione anti-discriminatoria: un English Curriculum Vitae senza foto rende impossibile per il selezionatore applicare pregiudizi legati all’aspetto del candidato. Quindi non inserire la tua foto sul CV inglese.
Data di nascita
Per la data di nascita vale lo stesso discorso: nel mondo anglosassone e in quello scandinavo sapere l’età del candidato non è indispensabile, al contrario di quello che succede in Italia. Se invece mandi il tuo CV altrove, informati bene su questo aspetto. Lo stesso vale anche per il genere e lo stato civile. Secondo l’Equality Act, i dati personali potrebbero risultare discriminatori e proprio per questo non sono indispensabili nell’ English CV.
Formato data
Ricorda che il formato della data americano è diverso da quello che usiamo in Italia. Quello italiano è GG/MM/AAAA, mentre quello usato in USA e Canada è MM/GG/AAAA. Se invii un Curriculum inglese negli Stati Uniti, quindi, utilizza questo formato per le informazioni relative alla tua formazione ed esperienze professionali passate. Per il resto del mondo, il formato a cui sei abituato va benissimo.
Europass
nei paesi anglofoni e nordici il CV formato europeo non è affatto utilizzato. Mentre negli altri stati mediterranei è (forse) tollerato, in quelli anglosassoni è decisamente snobbato. Quindi evitalo, quando scegli il modello di CV su cui creare un CV in English.
Esperienze lavorative
nello scrivere i tuoi lavori precedenti, concentrati in modo particolare sui risultati ottenuti, piuttosto che sulle mansioni. Come fare un CV in inglese con le esperienze lavorative? Non scrivere cose banali e scontate, e concentrati sugli Achievements (traguardi personali, obiettivi raggiunti) e sulle Responsibilities (funzioni tipiche del ruolo ricoperto).
Nazionalità
dal momento che cerchi lavoro in un Paese ci cui verosimilmente non sei cittadino, crediamo sia importante indicare, tra i dati personali, la tua nazionalità. Spesso i siti web di annunci di lavoro, prima di lasciarti caricare un Curriculum Vitae inglese per candidarti, ti chiedono la nazionalità e di dichiarare la conferma del tuo diritto a vivere e/o lavorare nel Paese verso cui ti stai candidando, quindi tanto vale renderlo chiaro anche sul tuo English Curriculum Vitae, per evitare sia a te che ai recruiter di perdere tempo prezioso.
Paese che vai, CV inglese che trovi
Ogni nazione ha delle regole di selezione e delle best practice di scrittura del CV molto precise. CV anglosassone, mediterraneo, asiatico… queste regole derivano dalla storia di ogni Paese, dal relativo mercato del lavoro presente e passato, dalle tematiche di attualità più recenti (come l’inclusione), dall’influsso del sistema scolastico e formativo, e da tanti altri elementi.
È per questo che il mercato statunitense e quello britannico sono molto diversi. Così come lo sono quello australiano e quello canadese, e così via. Anche se i recruiter di tutti questi paesi potranno leggere il tuo Curriculum Vitae in inglese, non ti basterà scriverne uno base, e inviarlo a tappeto in tutto il mondo. Dovrai informarti bene sulle regole e le best practice del paese in cui vuoi candidarti e adeguare il tuo CV Eng di conseguenza.
II Curriculum inglese non serve solo a candidarsi nei paesi English-speaking, anzi. Dal momento che l’inglese è la seconda lingua più parlata al mondo, dal momento che è la lingua del business e che è il modo di comunicare comune a tutti i continenti, un Curriculum Vitae in English è un passepartout con cui puoi candidarti a livello internazionale, dall’Asia al Sudamerica, dall’Europa al Medio Oriente.
Come già detto, ogni Paese ha le sue regole, ma tu sei fortunato, perché a seconda del mercato a cui vuoi inviare il CV, abbiamo tanti consigli ad hoc: ilCVPerfetto è in tanti paesi del mondo. Scopri le regole, le best practice e i migliori suggerimenti per scrivere un CV da inviare in Regno Unito, USA, Spagna, Francia, Messico e Brasile.
Un’ultima annotazione: se invii la tua candidatura a un’azienda spagnola, francese, o di qualche altra nazionalità, e conosci bene la lingua relativa, puoi valutare se inviare un CV proprio in quell’idioma. Fai sempre riferimento all’annuncio di lavoro per cominciare le tue valutazioni.
Scrivere un Curriculum Vitae in inglese: cosa dire nell’Istruzione
College, high school, bachelor degree, master degree o university? Facciamo chiarezza, così potrai scrivere gli studi nel Curriculum inglese in modo corretto e la tua formazione sarà comprensibile per i recruiter di tutto il mondo.
Come fare un CV in inglese con gli studi scritti in modo corretto e comprensibile? Innanzitutto, nel CV English come in quello italiano, i titoli di studio vanno inseriti in ordine cronologico inverso, cioè dall’ultimo al meno recente. La voce più datata deve essere quella relativa al diploma superiore. Ora vediamo come tradurre le scuole e gli studi nel Curriculum Vitae inglese.
Come scrivere il CV in inglese: la laurea
Prima di tutto indica la data (nel formato corretto, vedi sopra), poi il titolo di studio universitario che hai conseguito e la materia in cui ti sei laureato. Ricorda che chi legge il tuo Curriculum Vitae inglese probabilmente non conosce il sistema educativo italiano, quindi è importante che la traduzione del titolo sia corretta ma anche intuitiva. Questo schema ti aiuterà a scrivere la laurea sul tuo English CV:
- Laurea a ciclo unico = Degree (esempio: Laurea in Economia = Degree in Economics)
- Laurea triennale = Bachelor’s degree
- Laurea magistrale o specialistica = Master’s degree
Se la tua carriera formativa comprende anche titoli post-universitari, come ad esempio Master di secondo livello, puoi aggiungere una sottosezione denominata “Post-graduate studies” e indicarli lì.
Compilare Curriculum in inglese: descrivere gli studi universitari
Dopo aver nominato il livello della laurea e la facoltà, scrivi il nome dell’Ateneo utilizzando il termine “University” (con la maiuscola iniziale), anche se questa parola non dovesse comparire nella denominazione ufficiale dell’università che hai frequentato. In questo modo il recruiter capirà meglio di quale livello scolastico stai parlando. Di seguito, indica la città e il Paese in cui ha sede l’Ateneo in cui ti sei laureato.
Scrivere un CV in inglese: i dettagli degli studi
Sul tuo Curriculum Vitae English puoi inserire brevi dettagli sulle tue qualifiche accademiche e sui voti finali. Se sei appena uscito dall’università, puoi menzionare il nome della tesi e, se frequentati, puoi citare dei corsi in linea con il lavoro per cui ti stai proponendo.
Evita di menzionare il voto finale a meno che non si tratti del massimo o sia esplicitamente richiesto. Il modo in cui vengono espressi i punteggi di laurea cambia da Paese a Paese, alcuni dei selezionatori potrebbero non sapere il significato di una votazione come “110/110 e lode”. Scrivi “Top grade” e facilita la vita dei recruiter.
Puoi anche inserire particolari esperienze formative come ad esempio Summer Schools, Programma Erasmus, ecc. sempre seguendo l’ordine cronologico inverso.
Come si scrive un Curriculum in inglese: il diploma superiore
Lo stesso schema usato per indicare l’università sul CV Eng può essere applicato alla scuola superiore:
- anno di diploma
- titolo conseguito e materia
- scuola
- città e Paese.
Per indicare il tipo di diploma di Stato ottenuto, puoi usare la formula High school qualification in… Per esempio: Diploma di maturità classica = High school qualification in classical studies.
FAQ sul Curriculum in English
Come scrivere le competenze linguistiche nel Curriculum Vitae English?
Le tue competenze linguistiche sono una delle cose che più interesserà in assoluto i recruiter o i datori di lavoro che ricevono il tuo English CV. Vorranno subito capire se sarai in grado di interfacciarti con loro, con i colleghi, con i fornitori, con il lavoro day-by-day in modo che la comunicazione sia efficace, e che il tuo non essere English-native non sia un problema.
Per questo ti consigliamo di inserire la sezione Competenze linguistiche piuttosto in alto, all’interno del tuo Curriculum Vitae inglese. Se utilizzerai il nostro CV maker noterai che puoi disporre le sezioni nell’ordine che ritieni più strategico e funzionale. Il nostro sistema ti permetterà anche di specificare il tuo livello di conoscenza delle varie lingue grazie ad indicatori visivi che riporteranno i parametri riconosciuti a livello internazionale del Common European Framework of Reference for Languages (CEFR), ovvero:
- A1 – Beginner
- A2 – Elementary
- B1 – Intermediate
- B2 – Upper Intermediate
- C1 – Advanced
- C2 – Mastery
In alternativa, puoi descrivere senza alcuna sigla il tuo livello usando termini più flessibili come:
- Beginner/basic
- Conversational/competent
- Fluent/proficient
Come scrivere le competenze linguistiche nel Curriculum Vitae English? Ti consigliamo, se è il tuo caso, di indicare l’italiano come madrelingua, il tuo livello d’inglese e solo in seguito tutte le altre lingue che conosci. Non mentire sul tuo livello di conoscenza delle lingue: meglio non trovarsi in situazioni spiacevoli, e la conoscenza di un idioma non è di certo qualcosa che si possa improvvisare.
Come tradurre un Curriculum in inglese con Google Traduttore?
Ti sconsigliamo vivamente di tradurre il Curriculum Vitae English con qualsiasi sistema di traduzione automatica. Quando non si conosce bene la lingua e, magari, si ha poco tempo, è forte la tentazione di scrivere il CV in italiano, e poi farlo tradurre a un traduttore automatico. Il risultato, però, sarà sicuramente un disastro.
II traduttore automatico non conosce il contesto e può fare confusione con il gergo del tuo settore. Inoltre pensare, concepire una frase in italiano presuppone una struttura della frase che il traduttore automatico riporterà rispettandola, senza adattare adeguatamente alla struttura della frase inglese. In poche parole: risulterà evidente che il tuo Curriculum Vitae inglese è stato tradotto da una macchina, e questo farà sì che la tua candidatura sarà scartata immediatamente.
Tuttavia, c’è qualcosa che un traduttore automatico può fare per te: una volta che avrai terminato di scrivere il tuo Curriculum Vitae in inglese, puoi sottoporlo al vaglio del traduttore e vedere se il sistema individua errori di spelling, di grammatica o di struttura.
Puoi fare lo stesso con strumenti come Grammarly o il correttore automatico di Microsoft Word. Usa il dizionario per risolvere i tuoi dubbi e, se hai un amico o un parente che conosce bene l’inglese o – meglio ancora – se conosci qualche native English speaker, chiedigli il favore di sottoporgli il tuo CV Eng per un check.
Quali sono i tipi di Curriculum Vitae inglese?
In genere si tende a dividere i Curriculum Vitae in English in due tipi di strutture diverse:
II chronological English CV è quella struttura che organizza in ordine cronologico inverso le esperienze professionali e la formazione del candidato, partendo dalle più recenti e andando a ritroso, e che mette in risalto i lavori precedenti. Un po’ come il modello di CV cronologico.
È utilizzato per lo più da chi ha già ricoperto il ruolo per cui si candida e vuole dimostrare padronanza nelle mansioni e nelle responsabilità che esso richiede.
Lo skill-based English CV, invece, è quella struttura che mette in evidenza capacità e competenze, sia trasversali che tecniche. In genere è una struttura che viene usata in modo funzionale, ed è quella che ci sentiamo di suggerirti, se sei alla ricerca del tuo primo lavoro all’estero.
Posizionare in alto le lingue che parli e le competenze tecniche che possiedi, infatti, renderà più facile per i recruiter che leggono il tuo Curriculum Vitae in inglese avere un’idea precisa sulla tua candidatura nel minor tempo possibile e darti più chance di essere chiamato.
II chronological English CV e lo skill-based English CV sono due varianti di struttura del CV. Dai un’occhiata alla nostra guida per capire meglio quali sono i diversi tipi di impostazione con cui costruire un Curriculum Vitae capace di esprimere al meglio le tue capacità.
Scrivere il CV in inglese: 3 migliori consigli
Non dimenticare di allegare una cover letter al tuo Curriculum Vitae English. Anche all’estero, infatti, è necessaria. Se hai bisogno di un aiuto, dai un’occhiata alla nostra guida in italiano su come fare una lettera di presentazione in inglese.
Non c’è bisogno dell’ Autorizzazione al trattamento dei dati personali nel tuo English CV. La maggior parte dei siti di annunci di lavoro includono già un disclaimer e, inviando il tuo Curriculum, accetti automaticamente i termini e condizioni del sito web, incluso il trattamento dei dati personali.
Come compilare Curriculum in inglese con le referenze? Spesso, nel mondo anglosassone, le referenze vengono richieste per lavori nel marketing, nelle traduzioni, nelle vendite, nel tech e nel finance. In genere, in un processo di recruitment anglosassone, vengono direttamente richiesti al candidato i contatti telefonici e email di referenti che abbiano lavorato con lui in passato, un po’ come nel CV svizzero. Quindi sii pronto a fornirli, avvertendo i tuoi ex capi o colleghi di cui darai i contatti, che potrebbero essere chiamati per dare un feedback su di te.
Crea un Curriculum Vitae in inglese
Ora sai tutto su come scrivere un Curriculum Vitae in inglese. Fai pure riferimento ai nostri consigli ogni volta che vuoi per un Curriculum Vitae inglese talmente perfetto da far inchinare la Royal Family. Crea ora il tuo Curriculum Vitae in inglese.
* I nomi e i loghi delle società citate sono tutti marchi dei rispettivi proprietari. Se non diversamente specificato, tali riferimenti non intendono implicare alcuna affiliazione o associazione con ilCVperfetto.